Quelque part = somewhere
Écoute
Kenza Farah Quelque Part
Thursday, February 14, 2013
Wednesday, February 13, 2013
Qui bien aime a tard oublie
Qui bien aime a tard oublie
J'aime française |
This line, Qui bien aime a tard oublie, comes from Chaucer's Parlement of Foules, line 679, which best translates as,
"Who loves well later forgets." Perhaps expressing the notion that all love is fleeting.
The 700 stanza poem is famous for the first recorded mention of card giving on St. Valentine's Day, lines 309 and 310. Notice the French y and ne.
For this was on seynt Valentynes day,
Whan every foul cometh ther to chese his make,
And in a launde (land), upon an hille of floures,
Was set this noble goddesse Nature;
Of braunches were hir (her) halles and hir boures (bowers),
Y-wrought (There wrought) after hir craft and hir mesure;
Ne ther nas foul that cometh of engendrure (engendered/created),
That they ne were prest(pressed) in hir presence,
To take hir doom and yeve (give) hir audience.
For this was on seynt Valentynes day,
Whan every foul cometh ther to chese (choose) his make (mate),
Of every kinde, that men thenke may;
And that so huge a noyse gan they make,
That erthe and see, and tree, and every lake
So ful was, that unnethe(with difficulty) was ther space
For me to stonde (stand), so ful was al the place.
Et si vous ne connaissez pas, "I love you" in French is Je t'aime.
Sunday, February 10, 2013
I don't know
Je sais pas.
On pourrait dire, "Je ne sais pas," mais Celine Dion chantais, "Je sais pas."
On pourrait dire, "Je ne sais pas," mais Celine Dion chantais, "Je sais pas."
Faire du neuf avec du vieux
"Faire du neuf avec du vieux." Turn the old into the new.
Literally, make something new with something old.
Inspiration for this post came from ParisDailyPhoto. Maybe, you will want to check it out.
Literally, make something new with something old.
Inspiration for this post came from ParisDailyPhoto. Maybe, you will want to check it out.
Monday, February 4, 2013
Get to work - mette au travail
As an informal command say, "Mette au travail."
Il faut que je mette qu travail maintenant pour que nous puissions jouer demain.
It is necessary to get to work now so we can play tomorrow.
Il faut que je mette qu travail maintenant pour que nous puissions jouer demain.
It is necessary to get to work now so we can play tomorrow.
Saturday, January 26, 2013
What's wrong?
Qu'est qu'il ya? Literally, "What is it?" but, also, "What is wrong?"
Watch the trailer for the movie Amour, 33 seconds in.
Watch the trailer for the movie Amour, 33 seconds in.
Saturday, January 19, 2013
à toutes les sauces
à toutes les sauces
Litterally, the phrase translates as "with all the sauces". Take the sentence, "Employer un mot à toutes les sauces." In English, "Use a word very loosely."
Consider, "Les politiciens utilisent cette expression à toutes les sauces," which translates as "Politicians use this expression loosely."
Other funny French idioms.
Litterally, the phrase translates as "with all the sauces". Take the sentence, "Employer un mot à toutes les sauces." In English, "Use a word very loosely."
Consider, "Les politiciens utilisent cette expression à toutes les sauces," which translates as "Politicians use this expression loosely."
Other funny French idioms.
Subscribe to:
Posts (Atom)